Home » 論壇
詩畫同道欄目歡迎投稿,您可以直接註冊發帖,也可以發信到goldenmapledesign@gmail.com, 期待您的參與!
中華思想文化術語81條 (古文今譯,中文英譯),是中國國家教育部推出的一項重點圖書工程。“中華思想文化術語傳播工程”(以下簡稱“工程”)的設立旨在梳理反映中國傳統文化特征和民族思維方式、體現中國核心價值的思想文化術語,用易于口頭表達、交流的簡練語言客觀准確地予以诠釋,在政府機構、社會組織、傳播媒體等對外交往活動中,傳播好中國聲音,講好中國故事,讓世界更多了解中國國情、曆史和文化(http://www.xinhuanet.com/book/zhuanti/zhsxwh/zt1.htm)。

“中華思想文化術語傳播工程”專家委員會及學術委員會,成員由哲學、文學、藝術、史學和海外漢學等學科領域具有國際影響力的知名專家學者擔任。 美國書畫藝術研究院顧問兼藝術評論委員會主任 于文濤先生作為專家委員會成員,參與了其英文終審工作。美國書畫藝術研究院 經授權在美國獨家發布(將陸續登出)

“Key Concepts in Chinese Thought and Culture (81 pieces)” is an important Book Project disseminated by Ministry of Education of the People’s Republic of China. The setting of “Disseminating Key Concepts in Chinese Thoughts and Culture Project” aims to organize key concepts which can reflect the features of Chinese classical culture and the way of national thinking, and can perform Chinese core values, explain and translate objectively and accurately in concise language which is easy to exchange verbally. By this way, chinese voice and stories will be disseminated in international exchanges, that the condition and history of China will be known better by people in the world.

The specialists committee of the project consist of international well-known specialists and scholars. Senior adviser and Art Review Commission of America Arts Research Institute (AARI), Mr. Yu Wentao took part in the review for the final English version. With the authorization, AARI is going to publish the 81 pieces of Key Concepts in Chinese Thought and Culture here.

Welcome Guest 

Show/Hide Header

Welcome Guest, posting in this forum requires registration.

Pages: [1]
Author Topic: 27, 情景,Sentiment and Scenery
caaausar

Administrator
Posts: 258
Permalink
Post 27, 情景,Sentiment and Scenery
on: November 5, 2015, 19:35
Quote

情景,qing jing (Sentiment and Scenery)

指文学作品中摹写景物与抒发情感的相互依存和有机融合。“情”指作者内心的情感,“景”为外界景物。情景理论强调二者的交融,情无景不立,景无情不美。是宋代以后出现的文学术语,相对于早期的情物观念,情景理论更加重视景物摹写与情感抒发、创作与鉴赏过程的互相依赖与融为一体。

This term refers to the mutual dependence and integration of an author’s description of scenery and objects, and his expression of feelings in his literary creation. Qing(情) is an author’s inner feelings, and jing(景) refers to external scenery or an object. The theory of sentiment and scenery stresses integration of the two, maintaining that sentiment can hardly be aroused without scenery and that scenery or an object cannot be appreciated without sentiment. This term appeared in the Song Dynasty. Compared with earlier notions about sentiment and scenery, this one is more emphatic about fusing the depiction of scenery with the expression of feelings, and the process of creation with that of appreciation.

例句 Examples:
景无情不发,情无景不生。(范晞文《对床夜语》卷二)
(景物若没有情感的注入就不会出现在诗歌中, 情感若没有景物的衬托就无从生发。)
Scenery has no place in poetry unless there are feelings for it; feelings cannot be stirred without the inspiration of scenery. (Fan Xiwen: Midnight Dialogues Across Two Beds )

情景名为二,而实不可离。神于诗者,妙合无垠。巧者则有情中景、景中情。(王夫之《姜斋诗话》卷下)
(情与景虽然名称上为二,但实际上不可分离。善于作诗的人,二者融合巧妙,看不出界限。构思精巧的则会有情中景、景中情。)
Sentiment and scenery seem to be two distinct things, but in fact they cannot be separated. A good poet knows how to integrate them seamlessly. An ingenious combination of sentiment and scenery means scenery embedded in sentiment and vice versa. (Wang Fuzhi: Desultory Remarks on Poetry from Ginger Studio)

Image

Pages: [1]

Mingle Forum by cartpauj

Version: 1.0.34
;
Page loaded in: 0.034 seconds.

Login into your account

Close it

Item successfully added to the shopping cart

Proceed to Checkout

Please Enter Your Coupon Code Below

Checkout »