Home » 論壇
詩畫同道欄目歡迎投稿,您可以直接註冊發帖,也可以發信到goldenmapledesign@gmail.com, 期待您的參與!
中華思想文化術語81條 (古文今譯,中文英譯),是中國國家教育部推出的一項重點圖書工程。“中華思想文化術語傳播工程”(以下簡稱“工程”)的設立旨在梳理反映中國傳統文化特征和民族思維方式、體現中國核心價值的思想文化術語,用易于口頭表達、交流的簡練語言客觀准確地予以诠釋,在政府機構、社會組織、傳播媒體等對外交往活動中,傳播好中國聲音,講好中國故事,讓世界更多了解中國國情、曆史和文化(http://www.xinhuanet.com/book/zhuanti/zhsxwh/zt1.htm)。

“中華思想文化術語傳播工程”專家委員會及學術委員會,成員由哲學、文學、藝術、史學和海外漢學等學科領域具有國際影響力的知名專家學者擔任。 美國書畫藝術研究院顧問兼藝術評論委員會主任 于文濤先生作為專家委員會成員,參與了其英文終審工作。美國書畫藝術研究院 經授權在美國獨家發布(將陸續登出)

“Key Concepts in Chinese Thought and Culture (81 pieces)” is an important Book Project disseminated by Ministry of Education of the People’s Republic of China. The setting of “Disseminating Key Concepts in Chinese Thoughts and Culture Project” aims to organize key concepts which can reflect the features of Chinese classical culture and the way of national thinking, and can perform Chinese core values, explain and translate objectively and accurately in concise language which is easy to exchange verbally. By this way, chinese voice and stories will be disseminated in international exchanges, that the condition and history of China will be known better by people in the world.

The specialists committee of the project consist of international well-known specialists and scholars. Senior adviser and Art Review Commission of America Arts Research Institute (AARI), Mr. Yu Wentao took part in the review for the final English version. With the authorization, AARI is going to publish the 81 pieces of Key Concepts in Chinese Thought and Culture here.


Welcome Guest 

Show/Hide Header

Welcome Guest, posting in this forum requires registration.

Pages: [1]
Author Topic: 72, 有教无类,youjiao-wulei (Education for All Without Discrimination)
caaausar
Administrator
Posts: 257
Permalink
Post 72, 有教无类,youjiao-wulei (Education for All Without Discrimination)
on: December 30, 2015, 17:05
Quote

有教无类,youjiao-wulei (Education for All Without Discrimination)

任何人都可以或必须接受教化;而人接受了教化,也就没有了因贵贱、贫富等而产生的差异。(一说:在教学时对学生一视同仁,不会按地位、贫富等将学生分成差等。)“教”指礼乐教化,即“人文”;“类”即种类,指贵贱、贫富、智愚、善恶、地域、种族等差别、区分。“有教无类”所昭示的是一种超越等级、地域、种族等差别的普及教育思想,更是一种主张平等待人、反对种族歧视的“人文”精神。

Education can and must be provided for all. It eliminates the differences in social status and wealth. (Another explanation is that education should be provided to students without discrimination on the basis of social status or wealth.) Education consists of teaching of social norms, music, and moral principles. A non-discriminatory approach to education means making no distinction between students based on their social status, wealth, mental capability, moral character, geographic location, or ethnicity. Transcending differences in social status, geography, and ethnicity, education fro all without discrimination is a humanistic ideal that champions equal treatment of all people and rejects all forms of discrimination.

例句 Example:

圣人之道无不通,故曰“有教无类”。彼创残之余,以穷归我。我援护之,收处内地,将教以礼法,职以耕农······何患之恤?(《新唐书·突厥传上》)
(圣人的道德教化无处不相通,所以说“只要接受了统一的教化,就不会再有因地域、种族产生的差异”。他们突厥人遭受战争创伤,因处困境而归顺于大唐。我们帮助、保护他们,把他们迁入内地定居,教他们礼仪法度,使他们以耕田务农为业······有什么可忧虑的呢?)
The moral values promoted by ancient sages are universal. That is why “once the same education is provided, differences in geography and ethnicity would be smoothed out”. When the Tujue people who suffered from war trauma and were in predicament submitted themselves to the Tang Dynasty, we should assist and protect them, let them settle down among us, teach them social norms and law, and help them engage in farming··· What should we be worried about? (The New Tang History)

Image

Pages: [1]

Mingle Forum by cartpauj

Version: 1.0.34
;
Page loaded in: 0.052 seconds.

Login into your account

Close it

Item successfully added to the shopping cart

Proceed to Checkout

Please Enter Your Coupon Code Below

Checkout »